You need an expert

Cultural nuance, punctuation, pronunciation and emphasis are among vital factors which impact written, graphic and audiovisual contents. Embarrassing errors can usually be laughed off at a friendly gathering, but have negative and damaging consequences for a company’s professional image or in world diplomacy.

Here are a few articles with well-documented translation disasters that further illustrate the need for an expert.

«Historic, fateful or comical translation errors» a very informative article by Jean Delisle (University of Ottawa)

«The worst translation mistake in history»,

«9 Little Translation Mistakes That Caused Big Problems» (Mental Floss)

«20 Epic Fails in Global Branding» (


«English Well Speeched Here», a delightful collection of “fractured phrases from around the world” by Nino Lobello