You have ideas, creations, innovations, services, products. I can help you showcase them.
Fully bilingual in English and French, my 30 years of professional experience as a writer, translator and web site manager are at your service to interpret and enhance your talents. I will adapt them into the «write» words and formats and give them an international dimension.
Cultural nuance, punctuation, pronunciation and emphasis are among vital factors which impact written, graphic and audiovisual contents. Embarrassing errors can usually be laughed off at a friendly gathering, but have negative and damaging consequences for a company’s professional image or in world diplomacy.
Here are a few articles with well-documented translation disasters that further illustrate the need for an expert.
«The worst translation mistake in history», Pangeanic.com
«9 Little Translation Mistakes That Caused Big Problems» (Mental Floss)
«20 Epic Fails in Global Branding» (Inc.com)
«English Well Speeched Here», a delightful collection of “fractured phrases from around the world” by Nino Lobello